我最近看到一段笑話是這樣的:
「這些天來一直有個問題困感著我:你明明不是母雞,為什麼人人都要祝你『生蛋』快樂?」
        很有趣的,用廣東話來讀不是什麼的一回事,如果用普通話來讀都很有趣的。「生蛋」(shēng dàn) 是與「聖誕」(shèng dàn) 有差不多的音,「蛋」和「誕」是同音的,「生」是第二聲,「誕」是第四聲。廣州話有懶音,普通話都有懶音的,而且會有很多笑話出現。
        二零零九年十二月二十日(星期日)是澳門特別行政區行政長官崔世安就職的日子,他宣誓的內容成為了國際間的笑柄,外間還要取笑澳門要改善普通話。其實澳門可能只有崔世安的普通話是需要改進,很多澳門人的普通話是很好的,尤其是來澳門讀大學、理工的內地學生,兩文三語已比香港人優勝。
        二零零九年十二月二十五日聖誕節是在星期五,香港是公眾假期。可是,我卻用了過星期天的方式去過了這個星期五。這一天,公共巴士依公眾假期的時間表服務,上午教會有崇拜,完了崇拜走到街上才知這天不是星期日,因為看到電視正在播《都市閑情》,不是《城市論壇》,晚上是有肥皂劇及連續劇播。過了兩天才是真正的星期日,教會又有崇拜,巴士公司又依公眾假期的時間表服務。這八天好像過了三個星期天似的!
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    雅子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()